第024章:万事屋(2 / 2)
‘The house of things’——有着事情的屋子。
靠!
有麻烦的屋子么?
奇诺脸色一黑再黑,最后气呼呼的一拍桌子:“告诉他们,给我用汉语拼音来设计。他们要是不懂汉语拼音,就让他们去给我查。”
然后气鼓鼓的走掉了。
小淘气咯咯笑了下,这才坐了回去敲击着键盘,继续自己的任务,这就是她这个‘秘书’这一周的工作了。
信息发过去后,小淘气抬头看了一眼楼梯,她觉得这个老板很有意思。
拥有着那么强悍的能力,却依然能守的住本心。
太难能可贵了。
换了其他的那些一夜之间获得巨大能力的变种人,恐怕早就兴奋的找不到北,不是去烧杀抢掠侮辱妇女,就是打劫银行了。更不济的,想要统治世界都有可能。
可老板却能把持住自我,这也太厉害了吧?
短短一周的相处,也让她渐渐的没了最开始的敬畏恐惧感。
唯一有点儿不舒服的就是,老板好像真的没有泡她的心思,看不上她啊,这让她很是受伤。
奇诺同样在抱着笔记本浏览网页。
“你在看什么?”玛利亚·希尔走过来问道。
“找个英语老师啊。”奇诺头也不回的说道。
在泽维尔天才青少年学校试探了一下自个的实力后,奇诺就很是放心了。在这个世界里,他就是金字塔最尖端的高手,暂时危险解除。然后这一周,就是在搞店招牌的事情。结果奇诺终于发现他的短板了,英语不行啊,有些语句他会理解错误。
英文上有些地方跟汉语差不多,不同的情况下,也有不同的释义。
你比如‘come on’,一般是快点、开始、加油之类的意思。
然而在《美队2》开头,史蒂夫·罗杰斯跟‘猎鹰’山姆跑步的那会,美队一连说了三遍‘on your left(在你左边)’,最后猎鹰急了,大喊‘come on’!
这可不是快点、加油的意思了,换在这种情况下就成了——‘怎么还说’……的反问!
英文的同一句话,在不同的情况下,意思是不同的。
奇诺就吃了好几次亏了,只有4级水平的他总是搞错语法,emmmmm……
“你确定是在找英语老师……而不是嫩模?”玛利亚·希尔翻了下白眼。
电脑画面上并不是英语教师的介绍栏,而是一群‘搔首弄姿’的靓女,再一看……这不模特官网的介绍么。
奇诺缓缓的抬起了头,呃:“我找错方向了?”
玛利亚·希尔无语中。
“你不懂,要是对着一个老婆婆的话,我哪儿还有什么学习的心思啊,所以要找一个好看的啦。”奇诺扭过头去,继续奋斗……找了起来。
玛利亚·希尔决定在自个的任务汇报小本本上添一笔,——脑回路不正常。
小淘气也有些无语,自己这个老板脑子真的很清奇啊?你就算是想找好看的,也要去英语教师一类的中介网站找啊!人家嫩模的网站里,个人介绍上写的都是自己的特长、形体、艺术,拍过什么广告、电影、电视,做过谁谁谁的配角啦之类的。
嫩模的圈子里怎么可能有精通英语、汉语的人存在啊。
……
Emmmm……
确实没有。
确实很难找!
但奇诺并没有放弃,终于,让他给找到了!
“啊哈,果然,你们看,还是有精通汉语、英语的嫩模吧。嘿嘿嘿,我就知道我没找错方向。”奇诺大笑中。
小淘气不信邪的跑了过来:“我不信,我看看。”
↑返回顶部↑