第一百七十章 《加州旅馆》(1 / 2)

加入书签

那白人嘲讽完毕。其它乐队成员哈哈大笑起来。

“对对,就是!上次那中国人跑过来唱了一首非常非常古怪的中国歌,天呐,我想说我一辈子都没听过那么难听的歌曲……”

“啊,你说一个星期前?”

“哈哈,威廉,你不记得啦,上次那个瘦黄男人,很傲慢的跟我们说他的乐器才是最正统的乐器,我们的乐器都是垃圾呢。”

“我记得,一个带着天然优越感且目中无人,爱瞎搅和的黄种人。”

任谦皱起眉头,在他面前这样谈论他的同胞,并不是一件有礼貌的事情。

“这位中国的男士,你不会也仍未我们玩的乐器是垃圾,只有你们的乐器是高贵的吧?”

得,这白人的意思很明白,无非就是把脸凑上来,说:我好想被打脸哦,快来打我脸吧!

“不不,我觉得不是你们的乐器垃圾,垃圾的是你们这群玩乐器的人。好好的乐器,竟然被玩成了这个样子,丢脸。至于一星期前那个黄皮肤的中国人,大概和你们差不多素质吧。呵呵。”

“你说什么!?”

“中国人,你再说一遍?”

那乐队的成员们都很不客气,但看到任谦的身材,鼓鼓的肌肉,以及有恃无恐的表情,他们不敢乱动了。毕竟远东的那个国家,是这个世界上最强的国家。

强国的国民有特权。

他们也只敢口头嘲笑一下而已。

“算了,约翰。别跟他们一般见识,一个天生就有着优越感的种族,总有一天,我们国家会超越他们的!”

“如果像你们这么自大,一辈子都难超越我们。让你们看看我的国家所创造的音乐吧。”

任谦夺过吉他手手中的双音吉他。

“我们国家真正的音乐人,从不歧视任何一种乐器,我们只歧视某些玩乐器的人。”

任谦死咬住这句话不放,把方才嘲讽他的一群人气得脸一阵红一阵青。

双音吉他狂甩,那乐队成员瞠目结舌!这手法。这节奏,这感觉,绝对是一个浸淫双音吉他多年的老手。

而且,更加令人神迷不已的是前奏!

混乱。带一丝颓废,但其中的意味又不是那么简单就体验出来,等他们沉浸在其中思考的时候,前奏却早已过去。

恍惚中听到歌词。

‘On…a…dark…desert…highway,cool…wind…in…my…hair~(在黑暗的沙漠高速公路上。凉风吹动头发~)

Wars,rising…upthrough…the……air~(大…麻暖暖的气味弥散在空气中~)’

这首歌有着背景,那就是此前的反文化运动。

美帝那一代人曾经叛逆,曾经迷茫,曾经为了所谓的自由狂潮,与父母断绝关系。

而今,他们幡然醒悟。

‘黑暗沙漠中的公路’,主人公的疲惫等等就很容易让人联系到这时的“回家”风潮——那一代人中的很多不堪药物如火似雨的折磨。

他们怀念起远在弗吉尼亚山区的母亲。

他们‘不能与相爱的人在一起,于是与在一起的人相爱’。

他们甘愿与孩子在一起玩“猫在摇篮”游戏。

然而让他们始料不及的是,暂时的脱离反文化运动却让物质主义的诱惑趁虚而入。原本深知体制病根的他们最终陷落在体制中不能自拔。

第一二句虽然有提示。但也不很明显,只是旋律歌词中,都将人代入了那个茫茫的荒漠,那个凄凉的夜晚。

‘Up…ahead…in…the…distance,I…saw…ashimmering…light……(在遥远的前方,我看见闪烁的灯火。)

My…head…grew…heavy…and…my…sightgrew…dim,I…had…to…stop…for…the…night……(我的头开始发沉,视线开始模糊,我必须停车过夜!)

此处,暗示便更加明显。

前方闪烁的灯火使‘我’开始‘脑袋发沉。视线模糊’。

也就是说,是物质主义的诱惑使人麻木,而不是吸大…麻的后效。

‘There…she…stood…in…the…doorway;

I…heard…the…mission…bell~

她站在门厅,神圣的钟声隐约可辨

\'

我心想:“这儿也许是天堂,也许是地狱。”

象征物质主义的主人公是位女性,这更容易表现出诱惑。

她站在自由生活和欲望世界之间,也许对很多人来说,就是那个让他们“过上正常生活”的妻子。这里“听到”用的是过去时,暗示是在看到“她”之前。已然错过了天堂的召唤。

乐队成员们哑口无言了,无论是旋律,还是歌词,还是这位年轻人所表现出来的音乐素养,甚至于这个年轻人的演绎,都无可挑剔,那种引人入胜的感觉,那种仿佛身临其境的既视感,让他们心服口服。

周围的围观群众也越来越多,跟着旋律慢慢摆动,也有不少的人扔钱——才一会儿,纸盒里的钱就多了一倍。

‘Then…she…lit…up…a…candle…and…she……showed……me……the……way

接着她点燃蜡烛为我引路

There…were…voices…down…the…corridor,Ithought…I…heard…them……say...

走廊上时不时我听到他们说的是……

Welcolifornia

欢迎光临加州旅馆

Such…a…lovely…place,such…a…lovelyface~

这么美妙的地方,这么美丽的面容~

Plenty……of…roolifornia……

加州旅馆有充裕的客房~

Any…ti…find…ithere……

一年四季,随时入住……’

“她”带“我”领略物质主义的诱人殿堂。

里面夸耀加州旅馆的人象征了从前物质诱惑的陈词滥调。

而从前的加州的诱惑让人联想到淘金热,联想到纸醉金迷电影里的沙滩和美女。

‘Her…mind…is…Tiffany-twisted,she…gotthe…Mercedes……bends……

她的思想被珠光宝气扭曲,因豪华轿车变形

“她”满脑子都是蒂芬妮珠宝店的绚丽光芒。梅塞德斯奔驰的幻影。

此处bends语音上与Benz相谐,而语意上与twist对仗。

很巧妙的细节,看得出来,听众们在这里都露出了舒适享受的表情。那是听到了美好的东西。

“这个人是谁?唱得真棒?”

↑返回顶部↑

书页/目录