第73章(1 / 2)

加入书签

第七十三章

时间的洪流总是轰轰烈烈驶过人生,每一分,每一秒,都过得格外快。

坐在飞往希腊的航班上,秦真还是忍不住傻笑。

程陆扬翻着手里的杂志,斜眼看她一眼,“笑什么呢?”

“笑我们速度快啊,才认识一年,就决定要结婚了。”

“不是决定要结婚,是已经结婚了。”程陆扬纠正她,视线继续在书上一扫而过,“程太太,请打起十二万分的精神,时刻牢记自己是一名已婚女性,保持自觉性。”

“……我怎么就没自觉性了?”

“我承认右边的三个座位之中,靠走廊的这位男士长得还挺过得去的,但是身为已婚女性,为夫不得不沉痛地提醒你,请注意收敛目光,自觉把眼神锁定在你英俊帅气、玉树临风的丈夫身上,否则为夫醋性大发,你的结局将会非常惨烈。”

“……”

有了程先生的陪伴,长长的国际航班也会变得很有趣。

***

五月的阳光热烈而自由,照耀在地中海宁静安谧的小岛上。

天是蔚蓝色的,海是蔚蓝色的,地中海圆弧式屋顶也是蔚蓝色的,洁白的墙壁在阳光的印衬下闪耀着夺目的光芒。

秦真带着遮阳帽和墨镜,在咸湿的海风中拥抱着圣托里尼的阳光与空气。

在那片爬满浅紫色花朵的白色房屋内,她将和程陆扬完成他们的蜜月之旅,或者更确切说来,也算是他们的两人婚礼。

去民政局登记不过是走法律形式,程先生没有什么朋友,秦真也没有什么亲戚,两家人在一起吃顿饭,这就算是简单的婚宴了。

程陆扬问过她:“我不爱热闹的酒宴,你会不会觉得这样委屈了?”

秦真斜眼瞧他,“觉得委屈我了,那今后就好好伺候我,别老动不动就凶我!”

“伺候?”

这个纯洁的词被程陆扬说出来,很快就变得不那么纯洁了,而是意味深长起来。于是之后的几天里,他果然身体力行地实践了“伺候”程太太的任务。

希腊之行是他提出来的,他去英国读书时,曾经周游过欧洲,来过这个叫做圣托里尼的小岛。地中海给过他美的震撼,而他希望能把曾经启发自己做出很多至今难忘的设计的岛屿和秦真一起分享。

而这片宁静的岛屿也真的令秦真流连忘返。

在清晨无人的时候,他们走在充满异国情调的小道上,看着路边的墙上探出的三角梅,绚丽的色彩、抢眼的姿态,展示着地中海最热情奔放的风情。

人多起来的时候,他们与人群一同流连在繁华的商业街头,驻足观看充满希腊特色的装饰品与绚烂服饰。

傍晚的时候,他们坐在傍海的山水,白色的圆顶屋像是童话里的仙人居住的地方。秦真学着程陆扬的样子,轻轻摇晃着手里的香槟,俯瞰蔚蓝的大海。

天边的橘红色落日一点一点寂静地沉入海平面,将海水也染成了暖黄色。

地中海的美深入人心,震撼灵魂。

世上最说不清的东西不是感情,是时光。

和最爱的人一起漫步在光影世界里,很容易就忽略了时光的流逝。

白天,他们如同所有不知疲倦的游客一般,穿梭在希腊的小镇上,看当地人过着自由散漫的生活,偶尔停下来喝一杯咖啡。

夜晚,他们与其他的蜜月眷侣一样,将沉沉夜色也染上一丝温暖春意。

来到希腊的第三天,程陆扬带秦真去了钟楼之下的小教堂。

教堂靠海,时刻可以呼吸到充满自由气息的海的味道,而教堂附近是居民们的住宅,很多古铜色皮肤的小孩子围在这里玩耍,好奇地望着形形□□不同肌肤的人。

秦真不曾来过教堂,也不曾接触过与宗教有关的事物。

她好奇地看着教堂里对她来说非常新鲜的一切,而程陆扬则带着她慢慢地走到了最前排的椅子那里。

有神父站在白色的布台之后,程陆扬上前与他轻声交谈,然后回头朝左顾右盼的秦真招招手。

秦真听话地走上前来。

程陆扬拿出手机,找出了一首事先准备好的背景音乐。

前奏响起时,舒缓温柔的音符回响在空旷的教堂大厅里。

Love, it\'s a special day

We should celebrate and appreciate

That you and me found so

爱是一个如此特殊的节日

我们应该庆祝并且欣赏

因为你和我找到了如此单纯美好的感情

……

秦真一怔,随即看见程陆扬转过身来,对她露出一个温柔又叫人炫目的笑容。

他清了清嗓子,用一种清澈悦耳的语调说:“诸位亲爱的来宾——地中海的海风与空气,阳光与尘埃,今天,我们在这里齐聚一堂,共同见证秦真小姐和程陆扬先生的婚礼。”

她错愕地站在原地,看见神父在听不懂中文的状态下,也露出一个温和的笑意。

“在神父的见证下,我,程陆扬;你,秦真,愿在此共结连理,虽不是天主信徒,但依旧请求天主为我们见证。”

他轻轻执起她的手,低下头来望进她的眼睛,在悠长缓慢的音乐里说了很长很长一段话。

那是智利诗人Pablo Neruda的一首爱情诗,And because Love battles,为爱争辩。

他说:

About me, nothing worse

they will tell you, my love,

than what I told you.

他们所传言的我,

我的爱人,

不会比我所告诉你的更加糟糕。

I lived in the prairies

before I got to know you

and I did not wait love but I was

laying in wait for and I jumped on the rose.

在认识你之前,

我曾经居住在大草原。

那时候我从未等待爱情,

玫瑰一经出现,我便热烈地追求。

What ell you

I aher good nor bad but a man,

and they will then associate the danger

of my life, which you know

and which with your passion you shared.

↑返回顶部↑

书页/目录